szak
oroszforditas.hu     Венгерский перевод: перевод с русского на венгерский, с венгерского на русский    Russian to Hungarian & Hungarian to Russian translation, that is Russian-Hungarian & Hungarian-Russian translation     (1) 242-1797, (30) 576-1976, info@oroszforditas.hu      Vissza az orosz fordítás főoldalra

Az orosz és a magyar fordítóirodák társadalmi kötelezettségvállalása


Cégünk ügyvezetője társadalmi munkában – immár 28 illetve 20 esztendeje - két alapítvány kuratóriumában is tevékenykedik. A társadalmi felelősségvállalás iránti érzékenysége kíváncsivá tette, hogy sok más gazdasági szervezet mellett a fordítóirodák milyen szerepet is vállalnak a társadalom számára hasznos tevékenységek önkéntes támogatásában. Főképpen internetes források alapján, a teljesség igénye nélkül pillantsunk bele az orosz nyelvterületen működő és a magyar vonatkozású fordítóirodák ilyen irányú munkájába.



Magyar nyelvterület
(az orosz nyelvterület egy másik oldalon van, megtekintéséhez kattintson a zárójel elején lévő linkre)

Sokféle támogatási formát láthatunk, s a támogatottak listája is igen színes. Átolvasása érdekes és mindenkit aktivitásra biztat.

Magyarország határain belüli fordítóirodák
A Lex Expert fordítóiroda a honlapján a következőképpen fogalmaz: "Céljaink hosszú távú megvalósításában nagy figyelmet fordítunk a cég, illetve a munkatársaink által végzett önkéntes/pro bono munkákra, illetve egyesületi tevékenységekre."

2014-ben a szolnoki Calliduo fordítóiroda volt a főszponzora a Szolnokon megtartott Orosz estnek, s a következő évben is folytatták ennek a rendezvénynek a szponzorálását. 2015-ben pedig készpénz-adománnyal támogatták a szolnoki Kéz a Mancsért Egyesületet.

Orosz est Szolnokon
A Calliduo fordítóiroda volt a 2015. évi szolnoki Orosz est egyik támogatója


A Concorde fordítóiroda már többször végzett pro bono, azaz a közjóért alapon térítésmentes fordítást. Ilyen volt például a Magyar Fordítók és Tolmácsok Egyesülete (MFTE) és a Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete (Proford) által jegyzett konkordátum egy részének a lefordítása.

Az Edimart fordítóiroda 2017 karácsonyán Pétervásárán a Heves Megyei Gyermekvédelmi Központ egyik lakásotthonának lakóit ajándékozta meg cipővel, plüsstakaróval, távirányítós autóval stb.

A fordit.hu honlapon Bálint András tollából egy igen elgondolkoztató írás olvasható a fordítói tarifákról és a fordítók motivációiról, többek között az ingyenes munkáiról.

A Fordítóművek fordítóiroda a halmozottan sérült gyermekeket támogató, 2017-ig 60 millió forintot összegyűjtő Csemete Alapítványt segíti.

A Lector fordítóiroda és a Magyar Vöröskereszt Karácsonyi Szaloncukor Angyal programja keretében 2014-15-ben összesen 1000 kg szaloncukrot osztott szét 14 megyében 1239 családnak. A fordítóiroda ebben úgy működött közre, hogy a saját ügyfeleinek adományait megduplázta.

A Migal fordítóiroda a Cservölgy Major közösségét támogatja úgy, hogy az évente egy kocsi, 100.000 Ft értékű tüzifát ajándékozzon a nevükben a leginkább rászorulóknak. Ezzel az adott család számára március végéig biztosított, hogy meleg otthonban lakjon.

A Niqual fordítóiroda három társadalmi szervezet munkáját is támogatja: a Tudatos vásárlók egyesületét, a Bátor tábort és a Humusz szövetséget. S ami egy külön érdekesség, hogy a fordítóiroda vezetője két szerzőtársával együtt egy környezetvédelmi mesekönyvön dolgozik. Elindították a Zöld iroda projektet is.

Az oroszforditas.hu az önkéntes munkája jegyében létrehozta és karbantartja ezt a fordítóirodák/fordítók jótékony tevékenységét összegyűjtő oldalt. Egyrészt a fordítási profiljába illően, másrészt pedig ötletbörze gyanánt elkészítette ennek az oldalnak az orosz nyelv vonatkozásában megfelelő testvérét. Gondoskodik továbbá ezen oldalak oda-vissza fordításáról is. Ezen kívül a közjó jegyében például több alkalommal térítésmentesen fordított a Gyenesdiási Lovassport Egyesület számára, s még 2015-ben a Csillebérci Úttörőtábornak is.

Kloknicer Erzsébet térítésmentesen fordította le az Önkéntes Központ Alapítvány (ÖKA) számára a 1,5 milliárdos lehetőség című 37 oldalas tanulmányt, mely kiváló összefoglalását adja a közjóért végzett tevékenységekben rejlő hatalmas társadalmi erőnek (maga a lefordított tanulmány a megadott linkről letölthető).

A Star Hungary fordítóiroda a szintén idegennyelvi területen működő Kulturális Eszperantó Szövetség munkáját támogatta több alkalommal is, évente 100.000 forint nagyságrendű összeggel.

A Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetemen működő Tolmács- és Fordítóképző Központ mentor-programja keretében nevesítve ösztönzik, hogy a mentorok gondozása keretében a hallgatók valamely civil szervezet számára végzett, közjóért jellegű fordítási munkával próbálják ki éles környezetben az oroszlánkörmeiket.

A TrM fordítóiroda pro bono, azaz közjóért alapon térítésmentesen fordítja a magyar UNICEF angol nyelvű anyagait. Ezen kívül a fordítóiroda munkatársai rendszeresen önkéntes munkát végeznek egy gödi árvaházban.
Magyarország határain kívüli fordítóiroda
A Ficsor László okl. mérnök és szakfordító tulajdonában lévő FL Intercoop fordítóiroda (Moers, Németország) a jótékonysági tevékenysége keretében rendszeres ruha, háztartási cikk és gyógyszeradományokat juttat el a magyar Máltai Szeretetszolgálathoz és a magyarországi orvosokhoz.
Fordító vagyok, hogyan segíthetek? Néhány ötlet
A Multi-Lingua fordítóiroda Multi-Lingua fordítóiroda csupán azzal, hogy leírta a TED videók önkéntes fordítói csoportjához való csatlakozás módját – egy igen jelentős, társadalmilag rendkívül hasznos cselekedetet hajtott végre. A TED videók ugyanis hatalmas értéket képviselnek, viszont Magyarországon sajnos csupán elég szűk körben ismertek. A többség ugyanis tipikusan – az egyébként nem is igazán létező – nyelvi nehézségektől tart. Ezen az oldalon egy olyan linket is találunk, mely a magyar aláírással már rendelkező TED-beszédekre mutat. Minden egyes beszédnél feltüntetik a fordító és a lektor nevét. Le a kalappal e társadalmi munkában fordító kollégáink előtt!

A közjóért végzett munkaerőnek az egyik, szinte végtelen potenciállal rendelkező kincsestárát az egyetemi hallgatók jelentik. Csupán olyan értelmes célokat kell számukra kitűzni, ami beindítja fantáziájukat. Az Óbudai Egyetem Neumann János Informatikai karán ilyen célt jelent a Wikipedia magyar nyelvű szakmai részének fejlesztése. Ez a feladat tulajdonképpen már túlmutat a fordításon, a társadalom számára hasznos, értéknövelt tevékenységet jelent. A nemzeti nyelvű Wikipédia fejlesztésében azonban a fordítók is megtalálhatják a helyüket.

A linken található űrlap kitöltésével jelentkezhet az SOS Gyermekfalvak Magyarországnál fordítóként vagy akár önkéntesként.




Ugyanez az oldal - oroszul.

Az orosz fordítóirodák jótékonysági akcióit oroszul is megtekintheti.