Az orosz és a magyar fordítóirodák társadalmi kötelezettségvállalása
Cégünk ügyvezetője társadalmi munkában – immár 28 illetve 20 esztendeje - két alapítvány kuratóriumában is tevékenykedik. A társadalmi felelősségvállalás iránti érzékenysége kíváncsivá tette, hogy sok más gazdasági szervezet mellett a fordítóirodák milyen szerepet is vállalnak a társadalom számára hasznos tevékenységek önkéntes támogatásában. Főképpen internetes források alapján, a teljesség igénye nélkül pillantsunk bele az orosz nyelvterületen működő és a
magyar vonatkozású fordítóirodák
ilyen irányú munkájába.
Orosz nyelvterület
magyar nyelvterület
egy másik oldalon van, megtekintéséhez kattintson a zárójel elején lévő linkre)
Lenyűgöző az a gazdag fantázia, ami a jótékony cselekedetek konkrét megvalósulási formáját jellemzi: gyermekotthonok támogatása, fordítói verseny szervezése, külföldi gyógykezelésre induló gyerekek papírjainak ingyenes fordítása, pénzgyűjtés a gyermekek gyógyítására, árva gyermekek segítése.
Oroszország határain belüli fordítóirodák
Az
Avanta-translating fordítóiroda (Cseljabinszk)
évek óta igen sokrétű jótékonysági tevékenységet végez. Egy sor szociális intézmény számára ingyen fordít, továbbá anyagi támogatást nyújt a cseljabinszki 5. számú gyermekotthon és a Gyermekkor fénysugara (Лучик детства) megyei alapítvány számára. Ezen kívül partneri szinten vesz részt a Klímaváltozás és az iparvárosi ökológia című, kiállítással egybekötött fórumon.
Az Avanta-translating fordítóiroda a cseljabinszki 5. számú gyermekotthon elsőosztályosainak 2013-ban cipőt ajándékozott
A
Bonjour fordítóiroda (Moszkva)
rendszeresen támogatja az Élet (Жизнь), az Ajándékozz életet! (Подари жизнь!) és a Teremtés (Созидание) jótékonysági alapot.
A
Hector fordítóiroda (Jekatyerinburg)
minden
fordítási munkából átutal 5%-ot
jótékonysági célokra. Erre egy unikálisan átlátszó támogatási programot alakított ki. Minden megrendelő fordítási díjának beérkezésekor tájékoztatásul visszaküldik a megrendelő számára azt a
nyugtát, mely igazolja, hogy a fordítási díj 5%-át átutalták egy jótékonysági célú szervezetnek. A nyugtán félkövér betűkkel olvasható "Поддержка" orosz szó jelentése magyarul: ""Támogatás"".
Az
itbFirst fordítóiroda (Moszkva)
vezetője alapította és elnökli a Gondoskodás és Élet (Забота и Жизнь) nevű jótékonysági alapot, mely az árvákat, az egészség-károsultakat és a nehéz élethelyzetbe került embereket támogatja.
Az
iTrex fordítóiroda (Moszkva)
2009 óta minden évben meghirdeti a fordítók számára a Fordítás zenéje (Музыка перевода) című nemzetközi szépirodalmi fordítói pályázatát, melyen eddig az egész világból több mint 6000 fő vett részt. E fordítási verseny kategóriái: vers, próza, publicisztika, a fiatalok pedig külön ifjúsági fordítási szekció keretében pályázhatnak. Ezen kívül rendszeresen részt vesznek a mások által meghirdetett jótékonysági akciókban, kulturális és szociális projektekben is.
A fordítási verseny első 6 alkotása vers kategóriában. A képen szereplő forrásnyelvek: angol, kínai, arab és ukrán
A
Kozsevnyikov fordítóiroda (Moszkva)
minden rendeléséből 5%-ot átutal a rokkant gyermekek szüleit tömörítő Gyermek-angyalok (Дети-Ангелы) jótékonysági szervezet számára.
A
MedConsult fordítóiroda (Moszkva)
ingyen fordított a Nasztyenka (Настенька) jótékonysági alapítvány számára. Ugyanezen projekt keretében térítésmentes segítséget nyújtott a 10 éves nalcsiki Marina Chamokova számára, hogy a gyógyításához megfelelő klinikát találjanak.
A
Post Horse fordítóiroda (Moszkva)
azzal szeretné világunkat jobbá tenni, hogy a gyógyulási célból külföldre utazó gyermekek okmányait ingyen fordítja angolra vagy németre.
A
Traktat fordítóiroda (Moszkva)
évente többször is, akciók formájában végez karitatív tevékenységet, melyek közül a legutóbbiak a következők: gyűjtés a tagáni gyermekotthon számára, a beteg Lera szülei számára 40.000 rubel összegű támogatás, újévi ajándékok a Zelenogradszkijben lévő 39. számú gyermekotthon lakóinak. Saját társadalmi szerepvállalásként pedig féláron fordítják az Ukrajnából Oroszországba migrálók okmányait.
A tagáni gyermekotthon. Kiszállítják a Traktat fordítóiroda támogatását
Oroszország határain kívüli fordítóiroda
Ukrajnában is érvényesül a fordítói szolidaritás. A
NewStream Centr fordítóiroda (Kijev)
minden megrendeléséből 1%-ot átutal a Darnyici gyermekotthon számára. Honlapjukon a következőt írják: "Мы понимаем, что это капля в море, но верим, что даже копейка никогда не бывает лишний. Вместе мы сильнее!" azaz magyar fordításban: „Tudjuk, hogy ez csupán csepp a tengerben, de hiszünk abban, hogy egyetlen kopejka sem felesleges. Együtt erősebbek vagyunk!”. Ezt követően megadják a gyermekotthon pénzügyi koordinátáit, hogy mások is tudják azt támogatni.
A darnyici gyermekotthon táblája
Ugyanez az oldal -
oroszul.
A magyar fordítóirodák jótékonysági akcióit
oroszul
is megtekintheti.
|