oroszforditas.hu     Венгерский перевод: перевод с русского на венгерский, с венгерского на русский    Russian to Hungarian & Hungarian to Russian translation, that is Russian-Hungarian & Hungarian-Russian translation Vissza a főoldalra

Az Ermitázs-útikalauz oroszról magyarra fordítása már nem kapható Szentpétervár, Ermitázs

Gyakori kérdések
Hogyan lehet ilyen alacsony az áruk?
Vállalnak sürgős fordítást is?
Hétvégén dolgoznak-e?
Miben különbözik a leütésenkénti 1,50 Ft + ÁFA és az 1,80 Ft + ÁFA ár?
Mikor forduljak inkább soknyelvű fordítóirodához?
Mikor forduljak inkább egyéni fordítóhoz?
Hogyan történik az árajánlat-kérés?
Táblázatok, képek vannak a forrás-szövegben. Hogyan kerül át mindez a fordításba?
5 MB feletti a fordítandó anyag mérete. Hogyan küldjem el?
A fordítandó anyag kép-állományban van. Hogyan adják az árajánlatot?
Átutalással szeretnénk fizetni.
A fordítással együtt szeretnénk számla-másolatot kapni.
Video- vagy audiofelvételt (azaz filmet vagy hangfelvételt) szeretnénk fordíttatni.
Okmányt (diplomát, személyi igazolványt, útlevelet stb.) szeretnénk fordíttatni. Mennyibe kerül?
Tanúsítási záradékukat (hitelesítésüket) elfogadja az orosz konzulátus, s ráüti a saját hitelesítő pecsétjét?
Az Önök tanúsítása miért kelt bizalmat az orosz partnerben?
Végeznek munkát más fordítóirodák számára is?
Az Oroszországgal kapcsolatos eseményekről tudnak valamilyen információt nyújtani?




Hogyan lehet ilyen alacsony az áruk?
Alacsony a költségszintünk:
  • Nem hirdetünk pénzért. Helyette - a Google-ban vagyunk az élbolyban.
  • Nálunk nincsen külön ügyintéző, a megrendeléseket maguk a fordítók intézik.
Az így elért megtakarításainkat pedig továbbadjuk megrendelőinknek. Ezért alacsonyabb az árszintünk, mint a többi fordítóirodáé. A fordítási minőségünk viszont kiváló, hiszen Ön is tudja, hogy miért visz inkább valamit egy szakosodott szervízbe (például egy Opel szakszervízbe), s nem pedig egy univerzális szervízbe (például egy általános autószerelőhöz).

Vállalnak sürgős fordítást is?
Igen, vállalunk, mégpedig a megadott listaárunkon, mindenféle felár nélkül.

Hétvégén dolgoznak-e?
Természetesen. Sőt! A hétvége és a munkaidőn kívüli időszak (például éjszaka) során gyakran kapunk megrendelést. Ez bizonyára azért van, mert nálunk nincs semmiféle pótdíj (nincs sürgőségi pótdíj, nincs hétvégi pótdíj, stb), mi ugyanis mindig mindent alapáron vállalunk el.

Miben különbözik a leütésenkénti 1,50 Ft + ÁFA és az 1,80 Ft + ÁFA ár?
A magyarra fordítás Magyarországon mindig olcsóbb, mint az idegen nyelvre, esetünkben az oroszra fordítás (például az oroszországi fordítóirodák árjegyzékében ez mindig fordítva van). Ennek az a természetes magyarázata, hogy a minőségi fordító mindig az anyanyelvére fordít. S Magyarországon értelemszerűen kevesebb orosz anyanyelvű orosz fordító él, mint magyar anyanyelvű, s ezt a szűkebb kínálatot értékeli a piac egy picivel magasabb árszinttel. Az árakról részletesebben az orosz fordítási árak menüpontban olvashat.

Mikor forduljak inkább soknyelvű fordítóirodához?
Amennyiben ugyanazt a szöveget sok nyelvre kell lefordítania, és van rá elegendő pénzfedezete, akkor célszerűbb a soknyelvű fordítóiroda megkeresése. Ezzel tulajdonképpen kiszervezi az egyes nyelvek fordítóinak keresését, s a magasabb fordítási árral megfizeti az ott dolgozó ügyintézők bérét és egyéb költségeit. A mi alacsony árunkban - többek között - ezt az ügyintézőkkel kapcsolatos költséget is megtakarítja.

Mikor forduljak inkább egyéni fordítóhoz?
Ha nem tudja elszámolni az ÁFÁ-t, azaz magánszemély vagy EVÁ-s, akkor az alanyi ÁFA-mentes orosz fordító partnerünknél ÁFA nélküli számlát kaphat. Ő oroszról magyarra 1,50 Ft/leütés, magyarról oroszra pedig 1,80 Ft/leütés áron vállal munkát. Az oroszra fordítással leggyakrabban egyébként is őt szoktuk megbízni, az általunk vállalt magyarra fordítást pedig tipikusan a magyar anyanyelvű lektora végzi.

Hogyan történik az árajánlat-kérés?
Az info@oroszforditas.hu címre küldenek egy elektronikus levelet, mely szerint árajánlatot kérnek, s a leggyorsabb megoldás, hogy csatolják levelükhöz a fordítandó dokumentumot. Erre válaszként – Word dokumentum esetén - mi ELŐRE megadjuk a fillérre pontos árat, s az elkészítési határidőt.

Táblázatok, képek vannak a forrás-szövegben. Hogyan kerül át mindez a fordításba?
A fordításban mindig igyekszünk követni az eredeti formátumot. Ezt az alapárunk tartalmazza, ezért külön fizetni nem kell. Tekintsék meg az automatikusan lapozó minta-albumunkat, ahova feltettünk néhány táblázatos-képes példát.

5 MB feletti a fordítandó anyag mérete. Hogyan küldjem el?
Az internetszolgáltatónk szervere a tapasztalatok szerint nehezen küzd meg a nagyobb méretű állományokkal. Ezért adjuk meg Az orosz kapcsolat menüpontban a perevod.hu@gmail.com címet, hiszen ezzel akár 50 MB is küldhető.

A fordítandó anyag kép-állományban van. Hogyan adják az árajánlatot?
Ekkor mi MAXIMÁLIS árajánlatot adunk. Ez azt jelenti, hogy mi megbecsüljük, hogy mekkora lesz a lefordított anyag MAXIMÁLIS leütésszáma. Amennyiben az elkészült fordítás leütésszáma ennél alacsonyabb, akkor a tényleges leütésszámnak megfelelősen, egy alacsonyabb árat számlázunk. Amennyiben viszont az elkészült fordítás leütésszáma ennél magasabb, akkor az árajánlatunkban előre megadott MAXIMÁLIS árat számlázzuk, tehát a nagyobb leütésszámhoz tartozó magasabb árnál egy alacsonyabb árat. Látható, hogy ügyfeleink ezzel csak jól járhatnak: mindkét eset számukra kedvező.

Video- vagy audiofelvételt (azaz filmet vagy hangfelvételt) szeretnénk fordíttatni.
Ezek fordítása úgy történik, hogy a forrásnyelvnek megfelelő anyanyelvű fordító leírja a felvétel eredeti szövegét, majd a célnyelvnek megfelelő anyanyelvű fordító azt lefordítja. Látható, hogy két ember dolgozik vele, ezért az ára - kedvezményesen megállapítva - a sima fordítás árának másfélszerese. A pontos árat az orosz fordítási árak táblázatában láthatja.

Okmányt (diplomát, személyi igazolványt, útlevelet stb.) szeretnénk fordíttatni. Mennyibe kerül?
Az okmányok fordítását is leütésszám alapján számlázzuk. Például a Szovjetunióban kiadott diploma fordításának ára - a benne lévő szöveg mennyiségétől függően - tipikusan 900-1900 Ft + ÁFA. Ehhez ingyenesen tartozik az eredeti formátumot követő kialakítás. Ennek szemléltetésére tekintsék meg kicsi és nagy méretben az automatikusan lapozó fordítási minta-albumunkat, ahova diploma-fordítási, számla-fordítási, cégkivonat-fordítási, műszaki fordítási példákat tettünk fel. Természetesen a lefordított okmányokat is térítésmentesen tanúsítjuk, azaz záradékoljuk.

Átutalással szeretnénk fizetni.
Alapértelmezésben mi mindig egy 10 munkanapos határidejű átutalásos számlát adunk, ez van beállítva a számlázó programunkban.

A fordítással együtt szeretnénk számla-másolatot kapni.
Az elkészült fordítással együtt mi mindig küldünk számlánkról egy elektronikus másolatot (az már csak egy érdekesség, hogy megrendelőink túlnyomó többsége a kapott számlamásolat alapján már aznap utal is). Számlánk eredeti példányát pedig mindig postai úton juttatjuk el.

Tanúsítási záradékukat (hitelesítésüket) elfogadja az orosz konzulátus, s ráüti a saját hitelesítő pecsétjét?
Igen, az ügyfeleink visszajelzései szerint az orosz fordítóink által készített, tanúsítási záradékunkkal ellátott fordításokat az orosz konzulátus elfogadja. Egyébként a tanúsítási záradék készítését az alapárunk tartalmazza, ezért külön fizetni nem kell.

Az Önök tanúsítása miért kelt bizalmat az orosz partnerben?
Az ügyfeleink bizalmát több tényezővel is igyekszünk elnyerni:
  • Az egyik tényező, hogy az egyébként magyar anyanyelvű ügyvezető-társtulajdonosnak a Kijevben szerzett kandidátusi címe alapján doktorátusa van, amit a tanúsítási záradékon a neve előtt mindig szerepeltet.
  • Másrészt a tanúsítási záradékban feltüntetjük az elérhetőségeinket, így honlapjaink címét is. S amennyire autentikusan hangzik Magyarországon az oroszforditas.hu honlapcím, még fokozottabban autentikusnak érezhető orosz nyelvterületen az orosz nyelvű honlapunknak a lakonikusan önmagáért beszélő perevod.hu (azaz lefordítva a: forditas.hu) honlapcíme.
  • A tanúsítási záradékon - az email cím mellett - rajta vannak a telefonszámaink is. S mivel nálunk mindenki beszél oroszul is, az orosz partnerek szükség esetén könnyedén tudnak velünk kommunikálni.
Végeznek munkát más fordítóirodák számára is?
Mivel árunk alacsony, s minőségi fordítást készítünk, természetesen, rendszeresen dolgozunk több magyar, orosz és USA-beli fordítóiroda számára is. A magyar fordító-iroda partnereink tipikusan több nyelven vállalnak fordítást. Bennünket pedig sokszor olyan szöveg orosz fordításával bíznak meg, amit mondjuk, 10 különféle nyelvre kell lefordítani, ebből minket kérnek fel az orosz nyelvű változat elkészítésére, s ők koordinálják a többi nyelv fordítását.

Az Oroszországgal kapcsolatos hírekről, érdekességekről, újdonságokról tudnak valamilyen információt nyújtani?
Egy sajátos hangulatú, emberközeli mixet olvashat erről az érdekes történetek menüpontunkban. Sok visszatérő látogatónk pedig a gazdag orosz vonatkozású linkgyűjteményünk miatt látogatja rendszeresen honlapunkat.