oroszforditas.hu     Венгерский перевод: перевод с русского на венгерский, с венгерского на русский    Russian to Hungarian & Hungarian to Russian translation, that is Russian-Hungarian & Hungarian-Russian translation     (1) 242-1797, (30) 576-1976, info@oroszforditas.hu      Vissza az orosz fordítás főoldalra

Az üzleti fordítás sajátosságai

Napjainkban gyakorlatilag a világ minden országa szoros gazdasági kapcsolatokkal rendelkezik, támogatja a nemzetközi projektek beruházásait, fejleszti a kereskedelmet, az üzleti hitelezést, a tőzsdét, a banki és a biztosítási piacot.

A gazdasági és a pénzügyi projektek információ-cseréje, a gazdasági szférában megvalósuló üzleti kommunikáció, a tudományos kutatómunkák és az elemzői tevékenységek generálják a gazdasági fordításokra felmerülő, folyamatosan növekvő igényt.

Sajátos terminológia

A közgazdasági szövegek pontos fordítása azt jelenti, hogy a fordító megtalálja a másik nyelvben a gazdasági szakkifejezések pontos megfelelőjét. Ez azonban egyrészt a közgazdaságtan gyors fejlődése következtében sokszor nehézségekbe ütközik, másrészt pedig az egyes országok gazdasági környezete, s ennek megfelelően a gazdasági szakkifejezések halmaza is eltérő.

A gazdasági szövegekben gyakoriak a rövidítések. Ezek megértéséhez a fordító gyakran használ szakszótárakat, speciális szószedeteket.

Az üzleti célú szövegek jellemzői

A fordítási szolgáltatások minden csoportja konkrét, szűken specializált ismereteket igényel. Az üzleti fordítások során a fordítónak szakmai ismeretekkel kell rendelkeznie a közgazdaságtan különféle szegmenseiben, el kell igazodnia a fejlődési tendenciái között. Az adott nyelv ismeretén kívül előnyös lehet számára, ha a fordító közgazdasági jellegű felsőfokú végzettséggel is rendelkezik.

A gazdasági célú szövegek szerzői sokszor törekednek a rövid, tömör kifejezésre. Ezért rendkívül fontos, hogy a fordító megértse azt, hogy mit is akart mondani a szerző.

A gazdasági jellegű szövegek tipikusan igen sok meghatározást, szakkifejezést és számot tartalmaznak, ezért a fordításuk általában bonyolult feladat. Az üzleti szövegek fordítása esetén kulcsfontosságú, hogy a fordító a forrásnyelvű szövegben rejlő üzenetet pontosan adja vissza a fordításában. A gyakorlatban ettől függhet a fordítási megbízást adó cég pénzügyi sikere. A gazdasági szövegek fordítását tehát célszerű olyan okleveles fordítóra bízni, aki a fordítói végzettsége mellett közgazdasági diplomával is rendelkezik. Nálunk vannak ilyen előképzettségű fordítók.




Javasolt kapcsolódó cikkek:

Miről mesélhetnek a tolmácsok? S miről nem?

Orosz fordítást vállaló fordítóirodák

Orosz fordítás árak